 |
|
akam poetry
akam poetry
Topic suggested by Chandra on Fri Apr 16 11:47:20 .
All times in EST +10:30 for IST.
|
|
Please post any questions and discussions on akam poetry here.
Remember that you need not suffer from the mindset that akam means "kuRun-thokai", "n-aRRiNai", "akan-AnURu" etc. only. thirukkuRaL's kAmaththuppAl is also an akam work that is within easy reach of any Tamil [taking it for granted that every Tamil, if he owns only one book of Tamil poetry, owns a copy of thirukkuRaL :-)))].
To get a world-class introduction in English to akam poetry of Tamil, please read (the late) A.K. Ramanujan's "Poems of Love and War" published by Columbia University Press.
|
Responses:
- Old responses
- From: vanchi (@ isdn.pppmad.vsnl.net.in)
on: Mon Jun 21 07:06:33
Thanks chandra for such a thought-provoking
essay. You have very powerful points.
What you have said is slowly changing my view.
venkat: It is difficult for a 20th century thamizh person to read akam poems and not discuss kaRpu and feminism.
I am thrilled to hear about the incident of a student daring to oppose his thamizh professor.
You can send the dtails in a suitable forum
- From: Kani (@ fw.baan.nl)
on: Wed Jun 23 02:50:13
Dear all
I too have been reading the AKR book.
There were 2 peoms in which the 'thalaivi' will
lament that the 'thalaivan' is behaving like a
mystic closer only to god.
Normally the thalaivan will go to fetch money
or war. Here he is behaving like a mystic which
is unbecoming of a 'thalaivan'.
I was wondering why he should behave like that?
- Kani
- From: Chandra (@ viking2.delta-air.com)
on: Wed Jun 23 19:22:28
kani,
Could you tell us the anthology and the number of the poems in question?
That would help in the discussion better.
- From: Kani (@ fw.baan.nl)
on: Thu Jun 24 05:46:59
Chandra
I will do it tomorrow. Right now I don't have the
book.
Kani
- From: vj (@ chme6pc4.ecn.purdue.edu)
on: Thu Jun 24 14:21:17
Chandra,
I'll respond to your posting soon.
Sorry for the delay
Vijay
- From: Kani (@ fw.baan.nl)
on: Fri Jun 25 01:46:31
From (AKR "Poems Of Love and War", page 101)
Poem1:
-----------
What She Said
about her unfaithful estranged husband
He's not from some country
beyond the hills,
or from a town so far
you can't see the trees.
He lives so near
I can't help but see him:
yet he acts distant,
like some holy sect
close only to god.
There was a time when I
was close to him.
Netumpalliyattan
Kuruntokai 203
- From: Kani (@ fw.baan.nl)
on: Fri Jun 25 03:55:52
Poem 2:
------------
From "AKR Poems of Love and War" (Page 174)
A Charmer Turned Ascetic
We've seen him before
in a house
spaced as in a picture,
with small bangled women,
mirror images
of the goddess on the hill:
this charmer,
how he made them all lovesick
till their ornaments came loose.
Now he bathes
among bamboos
in the tall hill's waterfalls,
lights red fires
with wood
that wild elephants bring,
and dries the twists of hair
that hang down his back.
Marippittiyar
PuranAnUru 251
Eventhough it is a PuranAnUru poem, I felt it
is more like an Akam poem having to do with
the separation.
- From: vj (@ chme6pc4.ecn.purdue.edu)
on: Sun Jun 27 19:40:28
Dear Chandra,
Thanks for taking so much of your time to elucidate your view points. It is unbelievable, the zest and patience in you !
I agree with Vanchi that you have powerful points.. there is an issue however that
I would like to clarify ...
You were talking about Karpu being the foundation of society.. and you linked it directly to motherhood.. does that mean men as such are excess baggage? they just go around providing the necessary sperms and the idea of fidelity of men per se ( I'm not talking about the fact that women's fidelity actually is related of how loyal theier men are) isnt as important functionally as a women's? In effect, is it essential for men to express self-restraint if the women already are?
and to add.. if you view a women as a prostitute or a family woman with nothing in between, what about the men in the same society?
Vijay
- From: Chandra (@ viking2.delta-air.com)
on: Thu Jul 1 18:31:47
vj,
I will post responses after Juy 4th.
I have been very busy researching and writing for the icath thamiz discussion on the tnhistory forum.
kani,
As for the kuruwthokai poem there is no anamoly as I can see from the txln and from my experience with marutham thinai (which it must be...).
It appears to be a very marutham-ish poem..
thalaivan seems to be enjoying somebody else's company and avoiding her.
As for the puRam poem, I need to look at the original and the colophon on the original too.
But, sure, from the text posted by you, it sounds so much like an akam poem.
- From: kani (@ 194.149.80.1)
on: Fri Jul 2 00:28:14
Chandra
Thanks for the reply.
As you have said it could be a marutham poem.
- Kani
- From: Chandra (@ viking2.delta-air.com)
on: Wed Jul 28 12:08:25
Please see the URL
http://abcnews.go.com/sections/living/DearDan/deardan.html
to view what our concept of kaRpu means in the context of this situation in an american family.
- From: Kani (@ fw.baan.nl)
on: Tue Nov 23 07:19:10
Chandra
Hope you will agree with what the author
says in his article.
http://www.outlookindia.com/19991115/tarun.htm
Although I agree with his views on 'man', I can
not agree with what he says on 'woman'.
I feel that the entire humanity is becoming
physically weeker.
The kind of men one can find in the short
(nostalgic) stories of Ki.Rajanarayanan and
others is very rare to find nowadays.
(I have Ki.Ra's 'Jadayu' in my mind)
Kani
- From: balki (@ )
on: Sun Apr 30 03:34:05
Hi all,
It is really nice to know that there is a place where people discuss AK(ramanuj)AM poetry
i still remember the day i first heard him speak in one of those programmes by UGC. it was a summer afternoon, with the tampura in the background to hear him recite, "bigger than earth certainly..." or "we here..."(i think it's ok to digress a bit - this is certainly not akam, unless you are going to justify it by saying it is from within)was a great experience. it certainly lead me into reading his works, and later the originals.
who else can translate 'thoduvuzhi thoduvuzhi neengi viduvuzhi viduvuzhi parathalanae' so beautifully
balki
- From: Jean Akam (@ inktomi2-cam.server.ntl.com)
on: Wed Jan 3 16:56:41
My surname is Akam. I was surprised to see this site and found it interesting.
- From: barbara wilkins (@ 150.208.115.184)
on: Mon Sep 10 16:58:31
why do people recite peoms?
List all pages of this thread
Want to post a response?
Back to the Forum