 |
|
kavithaigaL/Poems
puthukavithai
Topic suggested by Udhaya on Thu Aug 13 16:05:05 .
All times in EST +10:30 for IST.
|
|
Ungal padaippugalai pariseelikku utpadutha aarvam irundhaal, avaigaLai
Literature/Tamil/Pudhukavithai section-il samarpikkavum.
Ungal kavithaigal
karpanaigal
paadalgal
anaiththum ingu
arangeralaam.
Idhu ennakolangalai saegarikkum
ven thaal
varayaraigal paarkaathu
vaerupauththaathu
moolam kaetkaathu
jeevanulla endha nadhiyum
ingu sangamamaagalaam
We do NOT hold the copyright for any material posted in this forum. The copyrigh
t is left to the author/the person who posts the work.
|
Responses:
- Old responses
- From: Gokula Kannan (@ 202.56.249.22)
on: Mon Jul 19 09:11:26
izhappum sila kAtchchigaLum
ennai naan izandhirukka
vEndum
alladhu manachchuvaRRil
uRaindhirundha
un pimbam oru kaNamEnum
maRainthirukka vEndum
aazndha maunanam thOyndha
madthiyam
kiNaRRu kattayil
oRRai kaagaththin
thidukkitta kadhaRal
paazveLiyil thavaravitta
oRRai chiragai thEdi
thuzAvugiradhu
kaNgaL sorugi
vemmayAy viriyum
uchchi veyil
kuLirndha iravin nirmoolaththai
adikkOdittu ezuthugiradhu
uNarchchigaLin echchangaL
mattumE mIdhamiruppinum
izhappin siththilangaLil sikki
moochchu muttugiradhu
kavidhai ezhudiya kaakithaththil
sollappadaatha padimangaL
soozndhirukiradhu
pillion-il thAy madiyil
amarndha andha siRumi
sivandha siRiya oRRai poovin ithazgaLai
kiLLi kaaRRil iRaiththapadi
viraindhu pOgiraaL
ithazgal izhandha
veRRuk kaambu
nirappa iyalaadha
veRRidam ondrai avaLuLLukkuL
uruvaakkum enbathuNaraadhu.
PS: Sorry for the translit. version. No access
to anjal fonts:(
- From: gem (@ wellpoint-bh.bluecrossca.com)
on: Mon Jul 19 13:48:19
כ
ґ ...
- From: Udhaya (@ 205.218.142.217)
on: Mon Jul 19 15:45:20
Gokul,
Great to see you back here. I sorely missed your voice here. I need to reread yours a few times before I give you a just feedback. But the sound and feel of the poem is very you. What are the meanings of these terms?
siththilangal = ?
pillion = ?
- From: bb (@ inehou-pxy05.compaq.com)
on: Mon Jul 19 15:47:55
pillion - back seat of scooter
sithilangaL - ruins.
G, vaanga, neenga illaama inge dull adichchundu irundhudhu:)
- From: ma.sivagnanam (@ brk-23-198.tm.net.my)
on: Tue Jul 20 10:08:47
Ҹ
ɨ ¨.
Ţ-
Ҹ .
Ȣָ 즸 Ţ.
Ţ.
,
¢Ģ̾ ¢.
.
ú â.
â
Ȣ.
.Ż.
- From: Udhaya (@ 205.218.142.217)
on: Tue Jul 20 15:18:03
The music of the words--the expert rhyming with alliterations, the hidden and reverse rhymes take center stage in this poem. Though the poem itself is no slouch in content, the structure and sound get the most attention from me.
I hope you don't mind me itemizing the mechanics of this poem, Gokul, this is such a great example of rhymes that I'm tempted to do it.
Hidden rhymes = izhandhirukku and uRaindhirundha
Half rhymes = uRaindhirundha and maRainthirukka
Reverse rhyme = ithazhgal Izhandha
Alliteration = siththilangalil sikki (look at the amazing vowel sounds three "I"s and two "a"s followed by three "I"s; I'm not saying one should sit and prepare a poem as such, I don't think Gokul did it intentionally, but the way it turned out is great. Also, "amarndha andha siRumi sivandha siRiya" does quite a number on the "a" and "I" sounds throughout the phrase with a+a and si+si+si being the starts of the words.
There's more sounds worth noting in this poem but I'll leave it at this. BTW, what's the meaning of "enbathuNaraadhu"?
- From: Udhaya (@ 205.218.142.217)
on: Wed Jul 21 12:36:59
I think it dawned on me finally. enbathuNaraadhu is the same as enbathu uNaraathu, right?
- From: sathiya (@ abd33b2e.ipt.aol.com)
on: Thu Jul 22 01:52:35
For the July 4th weekend I visited Grand canyon
and couldn't resist myself writing about it.
Since it is a bit long, I am giving the URL of
the Poem here.
http://www.geocities.com/Athens/Styx/4450/gcanyon.html
- From: ma. sivagnanam (@ jrc-192-121.tm.net.my)
on: Thu Jul 22 11:02:41
Murasu anjal/inaimathi tSC
...................
*
*
ɸ ȡ
𨼨 âŢ Ţ
'Ȣ 1'
, ȡ
ͨ â ʧɡ
측, Ǣ ȡ
ɡﺢ Ȣ 츢
Ȣ측, Ӹ ȡ
''
ȡ 츨 Ȣ Ţ𧼡
θǢ
šɡ
š!
š
Ϩ ʸ Ţ !
*
*
*
*
*
*
Ƣܼ
Ţ
ؾɡ
ɨ
*
*
*
Ţ
ɡﺢ
š
........................
...........
.Ż.
Font/inaimati TSC
- From: gem (@ wellpoint-bh.bluecrossca.com)
on: Fri Jul 23 13:54:26
̛Ƴ
ƫ
ع
Ϻ...
- From: ma. Sivagnanam (@ brk-25-4.tm.net.my)
on: Sat Jul 24 11:08:27
ɨ
ġ
Ţ
âǢ
š
Ȣ Ȣ
Ҽ Ȣ
- From: vj (@ chme6pc4.ecn.purdue.edu)
on: Sun Jul 25 15:51:29
Marriage
Yes,
It hangs around you
I notice it when I
kiss your breast
- From: vj (@ chme6pc4.ecn.purdue.edu)
on: Sun Jul 25 15:59:41
A few more ..
Ecstasy
Unasked, you invite me
to share your skin
Giving
I give you myself and then
wander blind weak and lost
I falter and whine...
You give me comfort
Marriage - II
In a dilemma
I am shaken up and down
You take care of my
common cold.
Warmth
The sun and you
are in a strange way
related
Surprise
You like the way
we have sex.
- From: v (@ gateway.sms.siemens.com)
on: Mon Jul 26 11:52:25
Gokula kannan, 'izhapum sila kaatchikalum', able to get the feel of the poem.. Nalla iruku.
'able to get the feel of the poem' idhu thamiz-la sollanumna, can I say urarvupoorvamaa iruku??
- From: v (@ gateway.sms.siemens.com)
on: Mon Jul 26 11:55:03
sathiya, grandcanyon kavithai padichadhum, GC paakanumnu romba aasayaa iruku..!;-)
- From: Ramji (@ 205.177.170.138)
on: Mon Jul 26 16:31:52
vj:
you are an explosive, man! keep going.
Ramji
- From: nalini (@ 169.144.84.64)
on: Wed Jul 28 11:29:18
vj, enjoyed your poetry nuggets, especially Marriage (cleverly profound - liked the pun!), Giving and Warmth.
- From: bb (@ dialup-209.245.199.143.houston1.level3.net)
on: Tue Aug 3 23:00:12
one in five hundred
----------------------
kaNga Limaikkaamal kArgilil pOrseidhu
maNNai vidaamalthan annaip pugazhkAththu
meeNdum varugiraan illALaip pArththida -
theeNdiya dhaiyagO rayil.
- From: Udhaya (@ 205.218.142.217)
on: Mon Aug 9 21:02:11
Sorry for the laaaaaate response, guys.
vj,
I enjoyed your outpour-in-spurts. I liked warmth the best. Keep writing.
bb,
Can you explain your piece? I don't get it (I didn't even get to the content, I have problems understanding the language itself.)
- From: Udhaya (@ 205.218.142.217)
on: Mon Aug 9 21:07:21
ґ ̑
ב̛ ӹ Ƒ
Ž̑ Ѵ
̛ ƙ
̛
қ
рƑ
׀Ƒ ݛ
왗
ׯ
- From: bb (@ inehou-pxy05.compaq.com)
on: Tue Aug 10 09:41:29
good one,udhaya! why saarangi & tabla and not mridhangam & violin?:))
the one i wrote was on the train mishap in india. padham piriththaal:
kaNgaL imaikkaamal kArgilil pOrseidhu
maNNai vidaamal than annaip pugazh kAththu
meeNdum varugiraan illALaip pArththida -
theeNdiyadhu aiyagO rayil.
illAL - wife.
- From: Udhaya (@ 205.218.142.217)
on: Tue Aug 10 18:05:12
The "kArgilil" totally threw me, I thought it was some ancient Thamizh word. I read "aiyagO rayil" as one word and now you know how confused I was.
Now it all makes sense. Thanks for clarifying. Why not mirudhangam and violin? I don't know, it must be what I was listening to when I wrote it.
- From: Gokula Kannan (@ user-2ivec4s.dialup.mindspring.com)
on: Tue Aug 10 21:37:08
ʹ
*****
㴱
ҍ ϛ
æ ݴ
ള
ź Ͽ
ҙ
ב
Í
״
ϯ 㴱
왎Ʀ
Ϫ ̑
ɥ Ż
쿺
ӿ ̴
ت Ϫ Ҁ
Ƒ
˴ 쿽
ϴ
Ѣ
雎 ƙ
ѿ 칳
촰 ƴ
*****
¯
Ϫ ت
- From: bb (@ inehou-pxy05.compaq.com)
on: Wed Aug 11 10:02:37
Gokul, welcome back!
karuppu mezhugu??
List all pages of this thread