 |
|
dasara specific song lyrics (kannada)
dasara specific song lyrics (kannada)
Topic started by bharathi (@ cs666839-153.austin.rr.com) on Fri Jan 24 17:48:51 .
All times in EST +10:30 for IST.
|
|
Hi, I am looking for a specific dasara padagalu, I think it is purandara dasa's composition. not very sure. it goes
kurudu naayi tha santhege banthanthe
adhu yeke bantho...
does anybody know the lyrics of this song,
thanks
bharathi
|
Responses:
- From: meena (@ user-1121e4n.dsl.mindspring.com)
on: Fri Jan 24 19:02:12
http://www.cs.toronto.edu/~kulki/kannada/dasa.html
try this website!
- From: bharathi (@ cs666839-153.austin.rr.com)
on: Fri Jan 24 22:03:02
i have tried the above website and someother on the internet. No luck.
thanks
bharathi
- From: test (@ heitor.uol.com.ar)
on: Thu Feb 6 16:26:32
test
- From: TamilNattan (@ cvg-65-27-251-73.cinci.rr.com)
on: Fri Feb 7 14:28:21
Bharathi,
I know some Kannada. Please tell me whehter my translation is correct.
They said the blind dog had a doubt
Why did that doubt come?
Or
They said the blind dog came through the small street (santhu)
Why did it come ?
- From: Anthroposophist (@ fl1-24.217.213.62.charter-stl.com)
on: Sat Feb 8 11:48:39
Here it is:
kuruDu nAyi taa santege bantante
adu Etake bantO (pa)
khanDasakkare hitavillavante
khanDa elubu kaDiditante
henDira makkaLa nechchitante
konDuhOguvAga yArillavante (1)
bharadi angaDi hokkitante
tiruvi doNNeyali ikkidarante
maretarinnu vyarthhvante
narakadoLage bidditante (2)
vEdavAdagaLanOditante
gAdemADibiTTitante
hAditappi naDedu yamana
baadhege tA guriyAyitante (3)
nAnA janmavanettitante
mAnavanAgi huTTitante
kAnana kAnana tirugitante
tAnu tannane mareyitante (4)
mangana kaiya mANikyadante
hAngU hIngU kaLedItante
ranga purandaraviThalana maretu
bhanga bahaLa paTTitante (5)
- From: TamilNattan (@ cvg-65-27-251-73.cinci.rr.com)
on: Sat Feb 8 12:41:58
Anthro,
Can you send the translation please. I am learning Kannada.
- From: Anthroposophist (@ fl1-24.217.213.62.charter-stl.com)
on: Sat Feb 8 14:42:49
TN,
Here is a list of literal meanings. What follows is an informal prose paraphrase. A metrical
rendition sensitive to the poetry of the original has to wait.
Meanings:
kuruDu -- blind
nAyi -- dog
tA -- reflexive pronoun
sante+ge -- marketplace + to
bant+ante -- came + it so happened
adu -- it
Etake -- why
bant+O -- came + suffix exressing wonderment
khanDa -- gross, lump
sakkare -- sugar
hita -- comfort
illa+ante -- does not exist + it so happened
elubu -- bone
henD(ati)+ira -- wife + plural + possessive
makkaL(u)+a -- children + possessive
nechchitu+ante -- trusted + it so happened
konDu+hOgu+Aga -- bear + take away + at the time of
yAr(U)+illa+ante -- no one is present + as
bhara+di(nda) -- gusto + with
angaDi -- shop (literal)
hokk(u)+it(u)+ante -- entered + it so happened
tiruvi -- swung
doNNe+ali -- club (cudgel) + with
ikkidar(u)+ante -- thrashed + it so happened
maretar(e)+innu -- if (one) were to forget + additionally
vyartha+ante -- waste + it so happened
naraka+oLage -- hell + into
bidd(u)+it(u)+ante -- fell (it fell) + it so happened
veda+vaadagaLan(n)u -- the Vedas and scholarly disputations (accusative case)
Odit(u)+ante -- read (past tense) + it so happened
gAde -- proverbs
mADi+biTT(u)+it(u)+ante -- made (peremptorily) + it so happened
haadi -- the way
tapp(u)i -- having lost
yamana -- of Yama
baadhe+ge -- difficulty + towards
guri+aayit(u)+ante -- target + (it) became + it so happened
nAnA -- several
janma+an(nu) -- lives (accusative case)
ett(u)+it(u)+ante -- (it) took + it so happened
mAnava+Agi -- human + (becoming) as
huTT(u)+it(u)+ante -- (it) was born + it so happened
kAnana -- forest
tirug(u)+it(u)+ante -- (it) roamed + it so happened
tAnu -- self (nominative case)
tannann(u)+E -- self (accusative case) + marker of emphasis
mareyit(u)+ante -- (it) forgot + it so happened
manga+na -- monkey + possessive
kai+[y]a -- hand + possessive
mANikyad(a)+ante -- ruby + like/as
hAngU hIngu -- this way and that, there and here
kaLedIt(u)+ante -- (it) lost it + apparently
mare+tu -- having forgotten
bhanga -- difficulty
bahaLa -- a lot
paTTit(u)+ante -- suffered/underwent + it so happened
Paraphrase:
So much for the literal meanings. It should be fairly obvious by now that the
"blind dog" in the "marketplace" is Sri Purandaradasa's chosen metaphor for
the plight of the individual soul in this world.
The first two lines (Pallavi/refrain) express ironic wonder at the plight of the
unseeing dog that wanders into the marketplace (only to get itself into trouble).
Stanza 1:
As a dog might choose the grossness of a bone over the sweetness of sugar, so too
does the unseeing soul choose the false attachment of family (over what is permanent),
unmindful of the utter loneliness of death.
Stanza 2:
The dog that enters the mart with ignorant eagerness is soundly thrashed. The hell that
the dog thus met also awaits the soul that wastes this life (by choosing ignorant ways).
Stanza 3:
Behold the soul that studied the Vedas, engaged in scholarly disputations, and
forged clever phrases. It seems to have thereby lost its way and perplexed itself,
besides becoming a target for death.
Stanza 4:
Cycles of birth and death have yielded now to human birth. Yet the soul has apparently
roamed in forests of ignorance and lost knowledge of its true self.
Stanza 5:
As a (restless) monkey might be expected (in its indiscriminateness), to lose
a precious object (a ruby) by casting it hither and thither, so too the soul, in its
forgetting Vitthala, suffers here and hereafter.
This is, of course, a skeletal paraphrase. But I hope this is provisionally adequate
for your purposes.
--Anthroposophist
- From: TamilNattan (@ cvg-65-27-251-73.cinci.rr.com)
on: Sat Feb 8 20:00:02
Anthro, naanu nim thara oru sincere person nodilla. Thank you very much for obliging to my request. I am going to learn this word by word. I think I already see a lot of words here that I am familiar with. Also the philosophical meaning of the paadalu is very touching.
- From: bharathi (@ cs666839-153.austin.rr.com)
on: Thu Feb 20 15:21:13
Anthro,
thank you very much for thelyrics. sorry for the late response. did not check for awhile
bharathi
- From: Raja (@ cache-rb06.proxy.aol.com)
on: Wed Mar 3 10:25:16
Namaskaara.
I am looking for the lyrics of the song by Sri Purandaradaasa usually sung in raga Thilang:
(malladi Brothers, for example)
Rama Rama Rama Seetha
Thanks
- From: Lakshman (@ kit-ppp-64.187.35.222.porchlight.ca)
on: Wed Mar 3 11:32:41 EST 2004
Not all stanzas of the following song are sung.
rAma rAma. rAgA: vasanta / tilang. Adi tALA.
P: rAma rAma rAma rAma ennirO sItA
A1: nEmadinda bhajisuvavara kAmitagaLa koDuva nAma
2: amarapatiya divya nAma andu odagado
C1: bharati yamana bhaTaru bandu horaDuyendu meTTi tuLidu
koraLigAtma sEridAga hariya dhyAna bhAradayya
2: indriyangaLella kUDi bandu tanuva musukidAga
sindhu suteya patiya nAma andigodagalariyadayya
3: shvAsa khAsaveraDu kaNTha vAsavAgi silukidAga
vAsudEva krSNana nAma A samayakodagadayya
4: shrngArada dEhavella angabaDidu muridu biddu
kangaLigAtma sEridAga shrI rangana nAma odagadayya
5: vAta pittaveraDu kUDi shlESma bandu odagidAga
dhAtugundidAga raghunAtha dhyAna odagado
6: kallu maranante jIva nilladante maraNa vyALe
pullanAbha krSNanembo sollu bAyigodagadayya
7: bharadi yamana bhaTaru bandu horaDiyandu meTari
muriyalu koraLi gAttma sEridAga hariya nAma odagado
8: bhraSTa janmadalli bandu duSTa karmagaLane mADi
biTTu hOgva samaya purandara viTTala nAma odagadayya
8a: keTTa janmadalli puTTi duSTa karma mADi dEha
biTTu hOguvAga purandra viTTalana nAma odagado
8b: Ihadalli iSTavuNTu paradalli sukhavuNTu vara
purandara viTTaLanna smaraNe bAyige odagado
- From: Sudarshan Rao (@ )
on: Mon May 17 11:41:09
Hari Om!!!
I accidently came to this place & I would like to tell that I was about to tell the sahitya of kuru naaye but happy to know someone has already done the kind gesture.
I will be happy to give almost any sahitya on dasara padagalu. I am a man from INDIA with many & varied interests/hobbies all healthy, meaningful, useful and a spiritual sadhaka too.
I wholeheartedly welcome all likeminded persons for a healthy discussion/satsanga.
Divinely your's,
Sudarshan Rao
- From: Sudarshan Rao (@ 202.9.170.17)
on: Mon May 17 11:43:49 EDT 2004
Hari Om!!!
I accidently came to this place & I would like to tell that I was about to tell the sahitya of kurudu ...... but happy to know someone has already done the kind gesture.
I will be happy to give almost any sahitya on dasara padagalu. I am a man from INDIA with many & varied interests/hobbies all healthy, meaningful, useful and a spiritual sadhaka too.
I wholeheartedly welcome all likeminded persons for a healthy discussion/satsanga.
Divinely your's,
Sudarshan Rao
- From: Sudarshan Rao (@ 202.9.170.17)
on: Mon May 17 11:44:41 EDT 2004
Hari Om!!!
I accidently came to this place & I would like to tell that I was about to tell the sahitya of kurudu ...... but happy to know someone has already done the kind gesture.
I will be happy to give almost any sahitya on dasara padagalu. I am a man from INDIA with many & varied interests/hobbies all healthy, meaningful, useful and a spiritual sadhaka too.
I wholeheartedly welcome all likeminded persons for a healthy discussion/satsanga.
Divinely your's,
Sudarshan Rao
List all pages of this thread